"Cardenio": El eslabón perdido (y encontrado) de Shakespeare

Traducida, adaptada y dirigida por PATRICO OROZCO, “CARDENIO”, la comedia perdida de William Shakespeare y John Fletcher, está basada en el personaje de “El Quijote”. Cuenta la historia del desencuentro amoroso del joven Cardenio y la bella Luscina a causa de Fernando, hijo del Duque y pretendiente de Dorotea. Estas jóvenes parejas y sus padres, verán como sus destinos se cruzan en una obra llena de humor, pasión y mucha música.

Con las actuaciones de Arturo Bonín, Felipe Colombo, Talo Silveyra, Mercedes Lambre, Ariadna Asturzzi, Ernesto Larrese, Marcos Woinski, Pablo Mariuzzi, Agustín Maradei, Florencio Laborda y Nano Porras; la dirección musical en vivo de Héctor Romero; el vestuario de Mini Zuccheri; la realización escenográfica de Rosa Cohen; y la fotografía de Tadeo Jones.

Sobre la obra original: Cardenna / Cardenno

The Bodleian Library en Oxford tiene registros de la obras que Shakespeare presentó en la Corte durante el invierno de 1612. Entre ellas hay una intrigante referencia a una obra de teatro llamada Cardenna. En otro de estos registros, se establece que más actuaciones de Cardenno tuvieron lugar para la Monarquía en junio de 1613 en una actuación especial en Greenwich.

¿Cómo se perdió la obra?

El 29 de junio 1613 el teatro The Globe se incendió y es posible que Cardenna se perdiera en las llamas. Si muchas de las obras de Shakespeare no se hubieran publicado en su versión de Quarto, se hubieran perdido la mitad de las mismas, incluyendo Noche de Reyes, La Tempestad, Antonio y Cleopatra y Macbeth.

En septiembre de 1653, Humphrey Moseley, un editor, registró un número de obras que incluye a una llamada “Cardenio” escritas por Fletcher y Shakespeare. Esa es la primera evidencia de que al menos un ejemplar, efectivamente, había sobrevivido al fuego del teatro.

En 1666, durante el Gran Incendio de Londres, las librerías almacenaron a toda prisa todos sus libros, sus guiones y sus acciones en una bóveda de piedra en la Capilla de la Santa Fé, ubicada bajo la catedral de San Pablo. Durante el incendio, los seis acres de plomo que constituían el techo de la Catedral se fundieron y se derramaron a través del techo de la Capilla. Los documentos allí guardados se prendieron fuego y ardieron durante dos semanas y todo ese material quedó hecho cenizas. ¿Fue este el fin de la obra Cardenio?

La Doble Falsedad: Aparece un manuscrito de Cardenio

No tenemos ninguna evidencia adicional de un manuscrito de Cardenio hasta 1727. Lewis Theobald, un editor de Shakespeare, presentó una obra en el Drury Lane Theatre llamada “La Doble falsedad” que tiene como protagonista a Cardenio, y a todo el resto de los personajes presentes en el Quijote.

Theobald dijo que esta obra estaba basada en las anotaciones que el apuntador John Downes había hecho de una obra perdida escrita por William Shakespeare. Las anotaciones del apuntador nunca se encontraron.

Palabras del Director

Leer “La Doble Falsedad” ha sido una experiencia fascinante. Si bien la obra tiene un lenguaje cercano a Fletcher, puede reconocerse en su estructura la impronta Shakespeareana.

Pero como toda buena obra perdida y reconstruida a partir de manuscritos sueltos, a mi entender, las escenas estaban presentadas en un orden que no facilitaba la compresión de la historia y se hacía evidente que faltaban soliloquios que permitieran a algunos personajes un desarrollo más profundo de sus ideas y sentimientos.

Decidí reordenar las escenas para que el cuento sea más claro, acercar la obra al formato que Shakespeare tomó para sus comedias, en particular “Los dos nobles caballeros de Verona”, una obra que por temática y estilo es hermana de “Cardenio”. Textos del Quijote ayudaron a la densidad que algunos pasajes requerían, así como también pasajes de “Los dos nobles caballeros”, la tragicomedia escrita en colaboración entre Fletcher y Shakespeare. La obra tomó así un volumen y densidad propia de las comedias pastorales isabelinas.

El proceso de traducción, adaptación y escritura llevó más de un año. Fue una experiencia apasionante, en la que conviví todos estos meses con colaboradores como Shakespeare, Cervantes, Fletcher, Theobald y Roger Chartier.

Si bien no podemos contar con la totalidad del texto de Cardenio, me esforcé en presentarles la mejor versión de esta historia, respetando el espíritu de la época en la que fue representada por primera vez.

No todos los días tenemos la oportunidad de presentar una obra con estas características, de actuarla por primera vez, de dirigirla por primera vez y de verla por primera vez. El estreno de Cardenio en Buenos Aires nos une a la experiencia vivida por los vecinos de Londres del 1600, cuando iban al Globe Theatre a ver un nuevo estreno de Shakespeare sin saber muy bien la trama, el nombre de los personajes ni sus parlamentos. Espero que disfruten del nacimiento de una nueva obra shakespeareana en estas tierras.

PATRICIO OROZCO (Traductor / adaptador/director)

“CARDENIO” se presenta los sábados y domingos a las 20 hs en el Teatro 25 de Mayo (Av. Triunvirato 4444).

Entradas: $150 generales – Precio a jubilados: $100.-

Autores: John Fletcher, William Shakespeare

Dirección, Adaptación y Traducción: Patrico Orozco

Actores: Felipe Colombo, Pablo Mariuzzi, Talo Silveyra, Arturo Bonín, Agustín Maradei, Nano Porras, Mercedes Lambre, Ernesto Larrese, Florencio Laborda, Marcos Woinski, Ariadna Asturzzi

Escenografía: Rosa Cohen

Dirección Musical: Héctor Romero

Vestuario: Mini Zuccheri

.


© 2015 por Gustavo Hierro. Síganos también en www.facebook.com/LaTaquillaTeatro.

  • Facebook B&W
  • Twitter B&W
  • Instagram B&W